top of page

CONTATOS / ABOUT

 

 

 

​Existimos desde Setembro de 2012, sendo que se trata de um projeto iniciado em Março de 2011.

 

​Sob o conceito de venda de produtos de design portugues englobando todo e qualquer designer ou arquiteto interessado em se juntar a "nós".

 

Trata-se de um novo conceito de espaço que valoriza o design e a marca portuguesa que engloba arquitetura, design e arte, construindo a contemporaneidade.



Realizam-se projetos de arquitetura,

DESIGNER DE INTERIORES E PROJECTOS LUMINOTECNICOS,

funcionando como GABINETE DE APOIO para outros gabinetes e ateliers ,

assim como a venda oficial de diversas marcas portuguesas  e produtos portugueses de qualidade reconhecida.

Apesar de algumas marcas terem sede no exterior, as peças são produzidas em Portugal, bem como algumas peças de assinatura de designers estrangeiros pertencem a empresas portuguesas.


Funcionamos como galeria de arte também.

 

É importante  reconhecermos que o que é nosso é bom e  lutarmos pelos nossos produtos - muitas vezes ignorados por cá mas reconhecidos a nível internacional.

 

It´s a new concept  Portuguese store that join architecture, design and art building our times.
All products are made in Portugal.

contact us via e-mail/ contate-nos através de e-mail :



 

Teoriabstrata arquitetura unip, lda

teoriabstrata@gmail.com
 

tlm: +351 912557480
 



 

PT A SINHA GALERIA é um espaço dedicado á arquitetura, design , luminotecnia e arte representando várias marcas portuguesas vendendo tanto para o grupo de profissionais como para o público em geral, pertencente á empresa Teoriabstrata Arquitetura Unipessoal Lda, fundada em 2012, com sede na cidade do Porto, em Portugal.

Tendo sido iniciada como uma empresa licenciada LightDesign + Exporlux (dedicado a projetos de luminotecnia)  ; e também única loja nacional de venda de todos os produtos Menina Design Group

(Boca do Lobo, Delightfull, Koket e Brabbu) ,

 

Hoje em dia dedica-se a inumeras marcas de iluminaçao e mobiliário MADE IN PORTUGAL,  que se seguem, com uma breve apresentação.



​ENG The SINHA GALLERY is a space dedicated to architecture, design, lighting technique and art representing various Portuguese brands selling both the group of professionals and the public in general, belonging to the company Teoriabstrata Architecture Unipessoal Ltd, founded in 2012, with headquarters in Porto, Portugal.

Being a licensed LightDesign + Exporlux (dedicated to projects of lighting technique and selling products both Light Design as brand Exporlux produced in Portugal), we were also only national store selling all the products Menina Design Group
(Boca do Lobo, Delightfull, Koket and  Brabbu)

MADE IN PORTUGAL, among many other brands that follow, with a brief presentation.




​FR Le SINHA Gallery est un espace dédié à l'architecture, le design, la technique d'éclairage et l'art représentant différentes marques portugaises qui vendent à la fois le groupe de professionnels et le public en général, appartenant à la société Teoriabstrata architecture Unipessoal Ltd, fondée en 2012, dont le siège est à Porto, Portugal.

Être un LightDesign licence + Exporlux (dédié aux projets de la technique d'éclairage et la vente de produits à la fois design léger comme Exporlux de marque produite au Portugal), nous sommes également seul magasin national vend tous les produits Menina Design Group
(Boca do Lobo, Delightfull,  Koket  et Brabbu)

Fabriqué au Portugal, parmi beaucoup d'autres marques qui suivent, avec une brève présentation.







QUEM SOMOS

PT FAMO visualiza e materializa o conceito como um todo, adicionando, removendo e aperfeiçoando pormenores, até que o resultado final seja um espaço onde apetece trabalhar… e ficar.

Na realidade, a palavra limite não é uma palavra que conste no vocabulário de quem sabe o que representa, o que idealiza, o que projeta e o que concretiza. Aqui, o impossível é quase sempre possível.
Familiar, Audaz, Moderna, Original – assim é a FAMO.

Let’s work together?



ENG FAMO to visualize and materialize the concept as a whole, adding, removing and perfecting details, until the final result is a space where we feel like work ... and stay.

In fact, the word limit is not a word that appears in the vocabulary of those who know what is what idealizes, which designs and embodying. Here, the impossible is almost always possible.
Family, Bold, Modern, Original - so is FAMO.
Let's work together?

FR FAMO de visualiser et matérialiser le concept dans son ensemble, en ajoutant, supprimant et en perfectionnant les détails, jusqu'à ce que le résultat final est un espace où nous nous sentons comme travail ... et de rester.
En fait, le mot limite n'est pas un mot qui apparaît dans le vocabulaire de ceux qui savent ce que c'est ce que idéalise, qui conçoit et incarnant. Ici, l'impossible est presque toujours possible.
Famille, audacieux, moderne, original - est donc FAMO.

 

Oeuvrons ensemble?

catalogo / catalogue:


PT BRABBU é uma marca de design que reflecte de forma intensa de viver, trazendo ferocidade, força e poder em um estilo de vida urbano. Nós projetamos e produzimos uma grande variedade de móveis, casegoods, estofados, iluminação, tapetes, arte e acessórios que conta histórias da natureza e do mundo. Todas essas histórias são escritas pelos materiais, texturas, aromas, sabores e cores que vivem dentro da natureza e dentro da vida urbana.

ENG BRABBU is a design brand that reflects an intense way of living, bringing fierceness, strenght and power into an urban lifestyle. We design and produce a diverse range of furniture, casegoods, upholstery, lighting, rugs, art and accessories that tells stories from the nature and the world. All these stories are written by the materials, textures, scents, flavours and colours that live inside the nature and inside the urban life.



FR BRABBU est une marque de design qui reflète de manière intense de la vie, ce qui porte férocité, force et puissance dans un mode de vie urbain. Nous concevons et produisons une gamme variée de meubles, meubles de rangement, tissus d'ameublement, luminaires, tapis, art et les accessoires qui raconte des histoires de la nature et du monde. Toutes ces histoires sont écrites par les matériaux, les textures, les parfums, les saveurs et les couleurs qui vivent dans la nature et dans la vie urbaine.


PT 'Para Janet MORAIS, A ARTE DE DESIGN É em transformar uma peça de mobiliário
Em algo tão precioso como jóias. ''
Roger Norum - PALACE Magazine - ASIA

ENG ' FOR JANET MORAIS, THE ART OF DESIGN IS IN TRANSFORMING A PIECE OF FURNITURE
INTO SOMETHING AS PRECIOUS AS JEWELS. ''

By Roger Norum - PALACE Magazine - ASIA



 

FR »Pour Janet MORAIS, l'art du design EST dans la transformation UN MEUBLE
Dans quelque chose d'aussi précieux comme des bijoux. ''

Par Roger Norum - PALAIS Magazine - ASIE

 

PT Caruma é uma marca registada estabelecida em 2006, que cria, desenvolve e produz produtos, principalmente na área de iluminação. Ele também inclui peças de autor, edições limitadas e projetos conjuntos, bem parcerias com diferentes tipos de indústrias cuidadosamente selecionados segundo os critérios de qualidade e dando ênfase especial ao "seu know-how" e enfatizando o processo artesanal.



ENG Caruma is a registered trademark established in 2006 which creates, develops and produces products mainly in the area of illumination. It also includes author’s pieces, limited editions and joint projects as well partnerships with different types of industries carefully selected under the criteria of quality and giving particular emphasis to “its know-how” and emphasizing the handmade process.



FR Caruma est une marque déposée créé en 2006 qui crée, développe et fabrique des produits principalement dans le domaine de l'éclairage. Il inclut également les morceaux de l'auteur, éditions limitées et des projets communs que les partenariats ainsi avec différents types d'industries soigneusement sélectionnés selon les critères de qualité et de donner une importance particulière à "son savoir-faire» et mettant l'accent sur le processus à la main.

PT BAT EYE Nós personificamos no mobiliário a memória coletiva de lugares , momentos , expressões, texturas e cromática apreendidos nas cidades. Queremos criar peças a partir de todo o mundo, para todo o mundo .




ENG We personify in the furniture the collective memory of places, through moments, expressions, textures and chromatic seized in the cities. We want to create pieces from the whole world, for the whole world.



FR Nous personnifions les meubles mémoire collective des lieux, des moments , des expressions , des textures et chromatique saisis dans les villes . Nous voulons créer des pièces de partout dans le monde , dans le monde entier .

PT MEIK YOU FEEL UNIQUE por meikstudio apresenta-se como uma empresa focada em design de mobiliário interior , nós produzimos mobiliário exclusivo, unique .


ENG by meikstudio presents itself as an office focused on design of interior furniture, we produce exclusive, unique furniture.

 

FRPar meikstudio se présente comme une société axée sur la conception de meubles d'intérieur , nous produisons des meubles uniques.


PT A equipe de Mambo enfrenta e assume novos projetos o tempo todo.
Olhamos para estes desafios tão inspiradoras e, em conseqüência, esperamos contar com seu apoio.


ENG Mambo´s team faces and takes on new projects all the time.
We look upon these as inspiring challenges and in consequence we hope to count on your support.



FR L'équipe de Mambo face et prend de nouveaux projets tout le temps.
 
Nous considérons ces défis comme source d'inspiration et, en conséquence, nous espérons pouvoir compter sur votre soutien.

 

PT  "Um souvenir fora do comum ou uma peça rara de Siza Vieira. Desde peças de artesanato a produtos gourmet, na Take Away Porto tudo é permitido aos autores e a criatividade não conhece limites. O que é que as peças têm em comum? A paixão pela Invicta." por Maria João Brum in Praça Porto 24



ENG  "An unusual souvenir or a rare piece of Siza Vieira. From crafts to gourmet products, Take Away in Port everything is permitted to authors and creativity knows no bounds. What parts have in common? Passion for Invicta. "by Maria João Brum in Square Port 24

FR  "Un souvenir inhabituelle ou une pièce rare de Siza Vieira. De l'artisanat aux produits gastronomiques, plats à emporter à Port tout est permis aux auteurs et la créativité ne connaît aucune limite. Quelles parties ont en commun? Passion pour Invicta. "par Maria João Brum sur la Place Port 24

PT A ROSIOR é uma empresa acreditada mundialmente no mercado de ourivesaria,tendo no design a sua principal ferramenta de gestão. Todas as vertentes de design (gráfico, ambiental,de produto, de comunicação) são objecto de extremo cuidado e rigor.  
Premiada diversas vezes em concursos dedicados ao design de jóias, a ROSIOR tem influenciado decisivamente a reforma da ourivesaria em Portugal, distinguindo-se nas principais exposições internacionais do sector (VICENZA,BASILEIA e NOVA IORQUE) onde é destacada pelo acompanhamento das tendências de consumo.



ENG The ROSIOR is a company accredited worldwide market of jewelery, having in its main design management tool. All aspects of design (graphic, environmental, product, communication) are subject to extreme caution and rigor.

Multi-winner contests dedicated to jewelry design, the ROSIOR has decisively influenced the reform of jewelery in Portugal, distinguishing itself in major international exhibitions of the sector (VICENZA, and BASEL NEW YORK) which is highlighted by the monitoring of consumer trends.





FR Le ROSIOR est une société accréditée marché mondial de la joaillerie, ayant dans son outil de gestion de la conception principale. Tous les aspects de la conception (graphisme, de l'environnement, produit, communication) sont soumis à une extrême prudence et de rigueur.

Concours Multi-gagnant dédiés à la conception de bijoux, la ROSIOR a une influence décisive sur la réforme de bijoux au Portugal, en se distinguant dans les grandes expositions internationales du secteur (Vicenza et Bâle NEW YORK) qui est mis en évidence par le suivi des tendances de consommation.

PT A Amorim Revestimentos, líder mundial no mercado dos pavimentos de cortiça, considera a natureza o ponto de partida para um futuro melhor, investigando e criando soluções para pavimentos que, sem afectar o ambiente, asseguram uma melhor qualidade de vida.
Presente em mais de 51 países, o portfólio e marcas internacionais da Amorim Revestimentos são conhecidos mundialmente como pioneiros na criação de soluções vanguardistas.
A Wicanders®, marca de excelência da Amorim Revestimentos, produz pavimentos desde 1868, inspirando-se sempre nos valores mais puros da natureza e usando as mais avançadas tecnologias para garantir pavimentos de alta qualidade, ecológicos e elegantes.



ENG Amorim Coatings, a world leader in the market for cork flooring, consider the nature of the starting point for a better future, investigating and creating flooring solutions that, without affecting the environment, ensure a better quality of life.​

Present in over 51 countries, and a portfolio of international brands Amorim coatings are known worldwide as a pioneer in creating cutting-edge solutions.
Wicanders ® mark of excellence Amorim Coatings produces flooring since 1868, always drawing inspiration from the values ​​of the purest nature and using the most advanced technologies to ensure high quality flooring, environmentally friendly and stylish.



FR Wicanders ® mark of excellence Amorim Coatings produces flooring since 1868, always drawing inspiration from the values ​​of the purest nature and using the most advanced technologies to ensure high quality flooring, environmentally friendly and stylish.Amorim Coatings, leader mondial sur le marché des revêtements de sol en liège, examiner la nature du point de départ pour un avenir meilleur, d'enquête et la création de solutions de revêtement de sol qui, sans affecter l'environnement, d'assurer une meilleure qualité de vie.
Présent dans plus de 51 pays et un portefeuille de marques internationales Amorim revêtements sont connus mondialement comme des pionniers dans la création de solutions de pointe.
Wicanders ® marque d'excellence Amorim Coatings produit plancher depuis 1868, en tirant toujours son inspiration dans les valeurs de la nature la plus pure et en utilisant les technologies les plus avancées pour assurer plancher de haute qualité, respectueux de l'environnement et élégant.


PT BOCA DO LOBO móveis é uma experiência emocional exclusiva, um sentido de pertença e um estado de espírito.

Nós nos esforçamos para incentivar experiências sensacionais, criando belas peças que são apaixonadamente inspirada e trabalhada em Portugal por uma equipe que ama o que faz; experiências que passam sobre a sensação de exclusividade.

Nossos designers possuem um inegável talento para compor peças que despertam emoção em seus admiradores.

Sabedoria de nosso artesão, acumulada durante anos de experiência, é instilada com amor e dedicação na arte que desempenham. Nenhum detalhe ou elemento é ignorado como nós oferecemos o melhor da fronteira entre o design ea arte.

Cada peça vai trazer você a uma viagem às fontes de prazer que você pode ter esquecido, e levá-lo a lugares que você nunca esteve antes, uma viagem para a Boca do Lobo mundo, um mundo de emoções.



ENG BOCA DO LOBO furniture is an exclusive emotional experience, a sense of belonging and a state of mind.

We strive to encourage sensational experiences by creating beautiful pieces which are passionately inspired and handcrafted in Portugal by a staff that loves what they do; experiences which pass on the feeling of exclusivity.

Our designers possess an undeniable talent for composing pieces which stir emotion in their admirers.

Our artisan’s wisdom, accumulated from years of experience, is instilled with love and dedication in the art that they perform. No detail or element is overlooked as we offer the best at the frontier between design and art.

Each piece will bring you on a journey to sources of pleasure you may have forgotten, and take you to places you have never been before; a journey to BOCA DO LOBO world-a world of emotions.



FR BOCA DO LOBO mobilier est une expérience émotionnelle exclusive, un sentiment d'appartenance et un état d'esprit.

Nous nous efforçons d'encourager les expériences sensationnelles en créant de belles pièces qui sont passionnément inspiré et fabriqués à la main au Portugal par un personnel qui aime ce qu'ils font, les expériences qui passent sur ​​le sentiment d'exclusivité.

Nos designers possèdent un talent indéniable pour la composition de morceaux qui bougent émotion dans leurs admirateurs. Sagesse de notre artisan, accumulé des années d'expérience, est instillée avec amour et dévouement dans l'art qu'ils exercent.

Aucun détail ou élément est négligé que nous offrons le meilleur à la frontière entre le design et l'art. Chaque pièce vous amènera dans un voyage aux sources de plaisir que vous avez peut-être oublié, et vous emmener dans des endroits que vous n'avez jamais été auparavant, un voyage à Boca do Lobo monde, un monde d'émotions.




PT Coleção exclusiva da Delightfull chamado Heritage está cheio de sugestões que podem lhe dar uma ampla seleção de peças de iluminação de alta qualidade, ajustável a vários tipos de ambiente e espaço. Património assorted 30, 40 e 50 de soul e jazz legado com o maior valor que um homem pode ter - SABEDORIA - para fazer com suas próprias mãos.



ENG DELIGHTFULL’s unique collection called Heritage is full of suggestions that can give you a broad selection of high quality lighting pieces, adjustable to many kinds of atmosphere and space. Heritage assorted 30’s, 40’s and 50’s Soul and Jazz legacy with the major value a man can have – WISDOM – to do with his own hands.



FR Collection unique de Delightfull appelé patrimoine est plein de suggestions qui peuvent vous donner une large sélection de pièces d'éclairage de haute qualité, réglable à de nombreux types de l'atmosphère et l'espace. Patrimoine assortis 30, les années 40 et la soul et le jazz des années 50 avec l'héritage de la valeur importante qu'un homme puisse avoir - SAGESSE - à faire avec ses propres mains.


PT  Tapeçarias Ferreira de Sá é a mais antiga empresa já existente produzindo tapetes artesanais tradicionais. A fábrica está localizada em Espinho, uma pequena cidade no norte de Portugal, com uma antiga tradição industrial.
Nossa empresa começou como uma pequena fabricante, fundada por Joaquim Ferreira de Sá em 25 de Abril de 1946. Desde então, a empresa evoluiu de uma pequena empresa familiar para uma organização em grande escala.



​ENG Tapeçarias Ferreira de Sá is the oldest existing company producing traditional hand-made rugs. The factory is located in Espinho, a small city in the north of Portugal with an old industrial tradition.
Our company started off as a small manufacturer, founded by Joaquim Ferreira de Sá on the 25th of April, 1946. Since then, the company evolved from a small family business to a large-scale organization.

​

​FR Tapeçarias Ferreira de Sá est la plus ancienne société existante production de tapis faits à la main traditionnels. L'usine est située à Espinho, une petite ville dans le nord du Portugal avec une vieille tradition industrielle.
 

Notre entreprise a commencé comme un petit fabricant, fondée par Joaquim Ferreira de Sá, le 25 Avril 1946. Depuis lors, la société a évolué d'une petite entreprise familiale à une organisation à grande échelle.

PT KUB CUBIC THINGS

é uma marca que reúne criações de peças unidas por dois princípios: 

- usar o cubo como elemento exclusivo de concepção;

- propor a utilização de matérias-primas recicladas e/ou recicláveis na sua concretização.

São peças de autor, criadas pelo premiado atelier criativo A2OFFICE, desenvolvidas para um público que procura peças minimais, distintivas e desafiadoras.

As peças são temáticas e executadas artesanalmente, uma a uma. 

Não há duas peças iguais!




ENG

 is a brand that brings together creations of pieces joined by two principles:

 

- using the cube as the core element of design;

- proposing the use of recycled and/or recyclable raw materials in its realization.

These are signed pieces, created by award-winning creative studio A2OFFICE, developed for an audience that seeks distinctive and challenging minimal pieces.

The pieces are themed and handcrafted, one by one.

There are no two pieces alike!



 

FR est une marque qui rassemble créations parties réunies par deux principes :

- Utilisez le cube comme un élément unique de la conception ;

- Proposer l'utilisation de matières premières recyclées et / ou recyclable dans sa mise en œuvre .

Sont des pièces d'auteurs , créé par le studio de création primée A2OFFICE , développés pour un public qui cherche un minimum de pièces , distinctifs et difficiles. Les pièces sont à thème et exécutés à la main , un par un. Il ya deux parties égales !



PT A Essência da INSIDHERLAND resulta da compatibilidade entre o real eo imaginário, o passado eo futuro, local e universal, funcional e art. Voltamos às nossas raízes, para o conforto e harmonia, a serenidade e naturalidade das coisas, pois acreditamos que a essência simbólica dos resultados da arte de devoção para os sentidos, bem como a valorização da experiência figurativa.

"Detalhes alterar os capítulos de uma história"
JSB



ENG The Essence of INSIDHERLAND results from the compatibility between real and imaginary, past and future, local and universal, functional and art. We return to our roots, to the comfort and harmony, to the serenity and naturalness of things because we believe that the symbolic essence of art results from devotion to the senses as well as the appreciation of figurative experience.

"Details change the chapters of a Story"
JSB

FR L'essence de INSIDHERLAND résultats de la compatibilité entre réel et imaginaire, passé et futur, local et universel, fonctionnel et art. Nous revenons à nos racines, au confort et à l'harmonie, à la sérénité et le naturel des choses, parce que nous croyons que l'essence symbolique de résultats d'art de dévotion pour les sens, ainsi que l'appréciation de l'expérience figurative.

"Les détails changent les chapitres d'une histoire"

JSB

PT Mordomias é uma empresa que concebe, fabrica e comercializa objectos de decoração.

As características contemporâneas de design e a sua execução em materiais como a fibra de vidro e resina permitem o seu enquadramento em ambientes interiores e exteriores devido à impermiabilidade e resistência.

A presente colecção propõe um leque de cores variado permitindo bastante elasticidade na integração das peças em propostas decorativas.




ENG Mordomias is an enterprise that conceives, manufactures and commercializes decorative objects.

The contemporary features of design and their execution in materials such us fibre glass and resins allow their inclusion in indoor and outdoor atmospheres, owing to their imperviousness and resistance.

The present collection proposes a varied range of colours, thus allowing plenty elasticity in the integration of the pieces in different decorative proposals.



FR L'intendance est une entreprise qui conçoit, fabrique et vend des objets de décoration.

Caractéristiques de conception contemporaine et sa mise en œuvre dans des matériaux tels que la fibre de verre et de résine permettent à votre environnement dans les environnements intérieurs et extérieurs en raison de impermiabilidade et l'endurance.

Cette collection offre une gamme variée de couleurs permettant une élasticité suffisante dans l'intégration des propositions de pièces décoratives.

Por favor, insira um email válido

Parabéns! Sua assinatura foi concluida

Publicity at Our Blog?

 

  • Wix Facebook page
  • Wix Twitter page
  • Wix Google+ page
bottom of page